“我觉得这里非常美,山清水秀,空气清新。回去以后我会跟朋友说,春天的无锡就像天堂!”在宜兴窑湖小镇的云上小火车上,来自加拿大的学者孟娜目不转睛地凝视着窗外湖面绽放的水秀烟花表演,五彩流光映照天际,这位曾获中华图书特殊贡献奖和中国作家协会授予的“中国文学之友”称号的翻译家被深深震撼,久久不愿移开视线。
4月21日至22日,由省作协主办的2026年“汉学家走读江苏”系列活动走进宜兴,来自美国、英国、意大利、韩国、瑞典、匈牙利等国家的10位知名汉学家、翻译家,在“中国陶都”的山水窑火间,展开一场深度的江南文化体验之旅。
参与此次走读活动的汉学家阵容堪称豪华:英国翻译家韩斌译有贾平凹的《秦腔》、鲁敏的《金色河流》等多部作品;土耳其翻译家、汉学家吉来有代表译作《孙子兵法》《红楼梦》等;来自韩国的翻译家、汉学家金泰成译有《繁花》《一句顶一万句》等百余部作品。还有意大利的艾丽、匈牙利的艾丽卡、美国的丁迈等均长期深耕中国文学译介与传播。
步入宜兴竹海,万亩翠竹随风摇曳,汉学家们聆听景区讲解员讲述中国古代文学中的竹韵故事,亲身感受江南文人笔下“不可居无竹”的风骨。英国翻译家韩斌漫步竹海,不禁吟诵起一句中国古诗:“咬定青山不放松,立根原在破岩中。”
随后汉学家们探访善卷洞,惊叹于喀斯特溶洞的鬼斧神工。墨西哥学院亚非研究中心语言、语言学与翻译教授莉亚娜在祝英台读书处欣喜地向同伴们分享梁山伯与祝英台的故事。在范家壶庄,汉学家们在非遗传承人指导下亲手体验紫砂陶艺制作。揉泥、拍打、塑形,指尖与紫砂泥亲密接触。
汉学家们在行走中品读山水窑火,触摸江南文脉。十位汉学家就是十种文化视角,他们将把宜兴化作一行行译文、一段段讲述,让太湖之畔的江南故事,在世界读者心中绽放光彩。(蒋涛)
